Basculer le menu
Changer de menu des préférences
Basculer le menu personnel
Non connecté(e)
Votre adresse IP sera visible au public si vous faites des modifications.

« Spy/fr » : différence entre les versions

De TF2 Classified Wiki
m Small update
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 128 : Ligne 128 :


== Anecdotes ==
== Anecdotes ==
* Le Spy avait une vitesse de déplacement de 100 % dans ''Team Fortress 2'' et ''Team Fortress 2 Classic'', mais ces deux versions ont finalement été modifiées et le Spy se déplace désormais à une vitesse de 107 %.
* Le Spy avait une vitesse de déplacement de 100 % dans ''« Team Fortress 2 »'' et ''« Team Fortress 2 Classified »'', mais ces deux versions ont finalement été modifiées et le Spy se déplace désormais à une vitesse de 107 %.
* Dans Team Fortress 2 Classic, le Spy dispose d'une nouvelle réponse pour sa commande vocale ''Merci !'' ou il prononce : ''Prego'' signifiant (''De rien'') en Italien. Cette option a été reprise des versions bêta de Team Fortress 2.  
* Dans ''« Team Fortress 2 Classified »'', le Spy dispose d'une nouvelle réponse pour sa commande vocale ''Merci !'' ou il prononce : « Prego » signifiant (« De rien ») en Italien. Cette option a été reprise des versions bêta de ''« Team Fortress 2 »''.  
* Les Spies RED et YLW fument des cigarettes blanches, tandis que les Spies BLU et GRN fument des cigarettes brunes. Malgré cela, les portraits de sélection de classe en jeu montrent les Spies BLU et GRN fumant des cigarettes blanches.
* Les Spies RED et YLW fument des cigarettes blanches, tandis que les Spies BLU et GRN fument des cigarettes brunes. Malgré cela, les portraits de sélection de classe en jeu montrent les Spies BLU et GRN fumant des cigarettes blanches.
* Pour le doublage Française du jeu, le Spy à un accent britannique, et certaines de ses répliques auront été réécrites pour inclure des expressions anglophones, un fait courant durant l'adaptation de personnages Français à destination de la France dont la nationalité est généralement modifiée afin de mieux respecter les sensibilités locales.  
* Pour le doublage Française du jeu, le Spy à un accent britannique, et certaines de ses répliques auront été réécrites pour inclure des expressions anglophones, un fait courant durant l'adaptation de personnages Français à destination de la France dont la nationalité est généralement modifiée afin de mieux respecter les sensibilités locales.  


{{Nav classes}}
{{Nav classes}}